ДОМЛИТ  

ДОБРОВОЛЬНОЕ ОБЩЕСТВО МУЛЬТИЛИТЕРАТУРЫ 

ТОП 12 от ДОМЛИТ    19-20.05.2020

Иван Бунин

ФОРМУЛА ОТКРЫТОГО И СВЕРХЧУВСТВИТЕЛЬНОГО СЕРДЦА

ФИЛОЛОГИ  МАЯ

1 мая

______________________________________

 2 мая

______________________________________

3 мая

_______________________________________

4 мая

_______________________________________

5 мая

_______________________________________

6 мая

_______________________________________

7 мая

_______________________________________

8 мая

_______________________________________

9 мая

_______________________________________

10 мая

_______________________________________

11 мая

_______________________________________

12 мая

____________________________________________________

13 мая

Ольга Александровна Князевская - преподаватель филологического факультета МГУ, русист, славист России, филолог.

Лия Васильевна Бондарко доктор филологических наук, лингвист России, преподаватель филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета, русист

Люсьен Теньер лингвист Франции, преподаватель Университета Монпелье, русист, славист

Николай Иванович Новосадский - антиковед России, исследователь древнегреческой мифологии и религии, переводчик СССР, преподаватель Варшавского университета, филолог.

Грайс Герберт Пол - лингвист Великобритании, философ XX века.

____________________________________________________

14 мая

 

1893 — Александр Дейч (ум. 1972), русский советский писатель, литературовед, театральный критик, переводчик.

Владимир Ибрагимович Эрль исследователь русского авангарда, литературовед России, писатель XX века, поэт самиздата

Макс Герман литературовед Германии, преподаватель Берлинского университета, социолог, театровед

Ольга Анатольевна Карлова доктор философских наук, журналист России, литературовед, преподаватель Красноярского государственного университета, философ XX века

Каэтан Андреевич Коссович библиотекарь Российской империи, востоковед XIX века, преподаватель 2-й Московской гимназии

Ян Лось преподаватель Санкт-Петербургского государственного университета, славист Польши

Леонид Волькович Сахарный доктор филологических наук, лингвист России, преподаватель ПермГУ

____________________________________________________

15 мая

Мадригаль Маргарита - полиглот, лингвист XX века, педагог.

Эдвард Прокош - лингвист США, преподаватель Йельского университета.

Бабицкий Константин Иосифович русист, лингвист СССР, правозащитник

_______________________________________

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Леони́д Во́лькович (Влади́мирович) Са́харный 

(14 мая 1934, Харьков, СССР — 26 декабря 1996, Санкт-Петербург, Россия) — советско-российский лингвист, один из инициаторов психолингвистических исследований в СССР. Доктор филологических наук, профессор 

 

Научная деятельность

Основатель петербургской психолингвистики, автор более 200 научных публикаций и первого в стране учебного пособия по психолингвистике, а также ряда научно-популярных книг. Организатор проведения в Санкт-Петербурге постоянно действующего городского психолингвистического семинара (1970-е годы — по настоящее время) и его бессменный председатель вплоть до своей кончины, кружка по языкознанию в Пермском университете, лингвистического семинара в ГПБ им. М. Е. Салтыкова-Щедрина.

Публикации

Учебные пособия

Сахарный Л. В. Психолингвистические аспекты теории словообразования: Учеб. пособие. ЛГУ им. А. А. Жданова. Л., 1985.

Сахарный Л. В. Введение в психолингвистику: Курс лекций. Л., 1989.

Статьи

Сахарный Л. В. Некоторые особенности функционирования словообразовательных моделей (на материале имен существительных в русских говорах Среднего Урала) // Учен. зап. Пермск. ун-та. № 162. Языкознание. Пермь, 1966.

Сахарный Л. В. Некоторые психолингвистические аспекты словообразовательного анализа // X-th International Congress of Linguists. Abstracts of papers. Bucharest, 1967. P. 317.

Сахарный Л. В. Осознание значения слова носителями языка и типы отражения этого осознания в речи // Материалы II симпозиума по психолингвистике (Москва, 4–6 июня 1968 г.). Ин-т языкознания АН СССР. М., 1968. С. 51–53.

Сахарный Л. В., Верхоланцева Е. И. Усвоение минимального инварианта значения текста декодирующими // Материалы III Всесоюзного симпозиума по психолингвистике (Москва, июнь 1970). М., 1970. С.35-38.

Сахарный Л. В. К вопросу о выделении ключевых слов при координатном индексировании (опыт психолингвистического эксперимента по выявлению «информативности» слова и построению алгоритма индексирования) // Труды научно-исслед. ин-та управляющих машин и систем. Вып.IV. Пермь: Пермское книжное изд-во, 1970. С. 74–79.

Сахарный Л .В. Структура значения слова и ситуация (к экспериментальному обоснованию психолингвистической теории значения слова) // Материалы IV Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации / Ин-т языкознания АН СССР. М., 1972. С. 141–153.

Сахарный Л. В. Лингвистические проблемы оптимизации свертки в ИПС на базе естественного языка // Пути автоматизации основных информационных процессов в сети ЦНТИ в РСФСР. М., 1977. С. 73–87.

Sakharny, L. V. (1978). The structure of word meaning and situation. An experimental foundation for a psycholinguistic theory of word meaning. Recent trends in Soviet psycholinguistics. NY.

Сахарный Л. В. Актуальное членение и компрессия текста (к использованию методов информатики в психолингвистике) // Теоретические аспекты деривации. Пермь, 1982. С. 29–38.

Сахарный Л. В., Штерн А. С. Набор ключевых слов как тип текста // Лексические аспекты в системе профессионально-ориентированного обучения иноязычной речевой деятельности. Пермь: Пермский политехнич. ин-т, 1988. С. 34–51.

Сахарный Л. В. Предметизация как компрессия развернутого текста и её компьютерное моделирование // Предметный поиск в традиционных и нетрадиционных информационно-поисковых системах. Вып.9. Л.: Гос. Публ. б-ка, 1989. С. 7–24.

Сахарный Л. В. Тексты-примитивы и закономерности их порождения // Кубрякова Е. С., Шахнарович А. М., Сахарный Л. В.

Сахарный Л. В. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. М., 1991. С. 221–237.

Сахарный Л. В. Осознание и объяснение производных слов детьми-дошкольниками. // Живое слово в русской речи Прикамья. Пермь, 1992. С.4-24.

Сахарный Л. В. Человек и текст: две грамматики текста // Человек ― текст ― культура. Екатеринбург, 1994. С. 17–20.

Сахарный Л. В. Язык правого полушария: миф или реальность? // XI Всероссийский симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации «Язык, сознание, культура, этнос: теория и прагматика». Ин-т языкознания РАН. М., 1994. С. 48–50.

Сахарный Л. В., Стрекаловская С. И. Многоуровневое тема-рематическое структурирование текста у больных с афазией // Проблемы современного теоретического и синхронно-описательного языкознания. Вып.4. Семантика и коммуникация. СПб.: СПбГУ, 1996. С. 124–137.

Научно-популярные издания

Сахарный Л. В. Язык мой ― друг мой. Пермь: Пермское книжное издательство, 1972.

Сахарный Л. В. Как устроен наш язык. М.: Просвещение, 1978.

Сахарный Л. В. К тайнам мысли и слова. Книга для внеклассного чтения учащихся 8–10 классов. М.: Просвещение, 1983.

 

  

 
мая
3 
4  6  7  8  9  10 
11 12 13  14  15  16 17 
18  19  20  21  22  23 24 
25  26  27  28  29  30  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ДЕНь в филологии
ПОМНИМ
СЧИТАЕМ ФИЛОлогов

Люсье́н Тенье́р (фр. Lucien Tesnière; 13 мая 1893, Мон-Сен-Эньян, департамент Приморская Сена, Нормандия — 6 декабря 1954, Монпелье) — французский лингвист, специалист по славянским языкам и общему синтаксису, один из выдающихся лингвистов XX века. Труды по русскому языку и литературе, словенскому языку, славистике, романским и германским языкам, диалектологии, общему синтаксису и др. проблемам; интересовался также музыкой и шахматами.

 

Теория «структурного синтаксиса»

С середины 1930-х годов Теньер начинает интенсивно заниматься проблемами общего синтаксиса и публикует на эту тему ряд небольших статей и брошюру «Очерк структурного синтаксиса» (1953). Главный теоретический труд Теньера — монументальная книга «Основы структурного синтаксиса» (фр. Eléments de syntaxe structurale) была с большими трудностями опубликована только посмертно (1959) и не нашла понимания у современников. В этих работах Теньером были намечены контуры одной из двух наиболее значительных синтаксических теорий XX века — так наз. вербоцентричного синтаксиса зависимостей, основанного на бинарных направленных отношениях между элементами предложения и с предикатом в качестве единственной вершины графической «стеммы» (или «дерева зависимостей», в более современной терминологии). Синтаксис зависимостей в настоящее время является основной и наиболее жизнеспособной альтернативой синтаксису составляющих, представленному в англоязычной традиции и лежащему, в частности, в основе генеративной грамматики.

Второй фундаментальной идеей Теньера было противопоставление так наз. актантов и сирконстантов как, с одной стороны, участников «маленькой драмы предложения» и, с другой стороны, обстоятельств, в которых эта драма развёртывается. Это противопоставление в том или ином виде принято практически во всех современных синтаксических теориях (хотя содержание его часто оказывается уже довольно далёким от первоначальных представлений Теньера).

Синтаксическая теория Теньера имеет и много других оригинальных черт: это, в частности, деление на статический и динамический синтаксис, введённые Теньером понятия валентности и диатезы глагола, юнкции (сочинительной связи) и трансляции (перехода слов из одной части речи в другую), понятие грамматической правильности (впоследствии сыгравшее фундаментальную роль в концепции Хомского), и т. д. Все эти понятия оказались необычайно плодотворны в истории дальнейших синтаксических исследований, хотя приоритет Теньера, почти забытого в 1950—1960 годах, не всегда был должным образом оценен и отмечен.

Наибольшее число последователей Теньера было в этот период в Германии и в России. На немецкий язык его итоговая книга была переведена в 1980 году, на русский (с небольшими сокращениями) — в 1988 году. Синтаксические теории, развивавшиеся в России, как правило, тяготели именно к синтаксису зависимостей, и идеи Теньера оказали большое влияние на синтаксическую теорию модели «Смысл <-> Текст», «валентно-юнктивно-эмфазную грамматику» Ю. С. Мартемьянова и целый ряд других концепций.

Никола́й Ива́нович Новоса́дский (1 (13) мая 1859, с. Великие Пузырьки, Волынская губерния — 29 июня 1941, Москва) — российский и советский филолог-классик, палеограф и эпиграфист-эллинист. Доктор греческой словесности (1901), доктор литературоведения (1935), профессор Варшавского (1888—1906) и Московского университетов, заслуженный профессор Московского университета (с 1916), член-корреспондент Российской академии наук (1917; с 1925 года АН СССР), Германского археологического института (1886), Академии художественных наук. Заслуженный деятель науки РСФСР (1939).

Труды в области истории античной литературы, театра, музыки и изобразительного искусства, древнегреческой мифологии, эпиграфики и археологии, палеографии и текстологии, истории древней Греции и Рима и др.:

К вопросу о культуре Изиды (Журнал Министерства Народного Просвещения, 1885)

Котито. — СПб.: тип. В.С. Балашева, 1886

De inscriptione Lebadiae nuper inventa (Mittheilungen des Deutschen Archäologischen Instituts, 1885)

Inscriptiones cretenses (ibid., 1886)

Елевсинские мистерии. — СПб.: тип. В.С. Балашева, 1887

О почитании реликвий у древних греков (Известия Варшавского университета, 1889)

Орфические гимны. — Варшава, 1890

Культ кавиров в Древней Греции. — Варшава: тип. Варш. учеб. окр., 1891

Греческая эпиграфика. — 1909, переизд. 1915

Несколько заметок о греческих христианских надписях. — Харьков: тип. «Печ. дело», 1914

Аристотель. Поэтика. — Ленинград: Academia, 1927 (перевод, введение и комментарий)

Реализм Гезиода // Извести АН СССР. — Л., 1928

Классическая филология в Московском Университете (1755—1935) (неопубликовано).

 

Е.Ф. Тарасов: «Теория речевой деятельности: современное состояние»

 

 

Каэта́н Андре́евич Коссо́вич (2 [14] мая 1814[1][2], Полоцк[3] — 26 января [7 февраля] 1883, Петербург) — русский и белорусский востоковед (санскритолог, иранист и семитолог). Член Парижского и Лондонского азиатских обществ, а также Восточного общества Германии.

Соавтор двухтомного «Греческо-русского словаря», изданного братом и удостоенного демидовской премии (1848).

был известен прежде всего своими переводами. Как эллинист он перевёл в 1843 году «Элементарную грамматику» Р. Кюнера, выдержавшую 4 издания.

Вместе со братом Игнатием Коссовичем выпустил греческо-русский словарь (1848), удостоенный Демидовской премии.

Как санскритолог он в 1844 году в «Москвитянине» выпустил первый свой перевод с санскрита — «Супдас и Упесундас. Эпизод из Магабгараты». За этим последовали и многие другие, в частности перевод «Багават-гита» (1854). В 1854 году он начал издавать санскрито-русский словарь, оставшийся неоконченным.

В качестве ираниста изучал авестийский язык и занимался переводом самой «Авесты». Переводы этой книги были напечатаны в Париже и Петербурге на латинском языке и принесли автору международную известность. Самым крупным трудом учёного стало издание в 1872 году полного корпуса переводов древнеперсидских клинообразных надписей на латинский.

По гебраистике Коссович известен переводами «Еврейской грамматики» В. Гезениуса (1874) и «Еврейской хрестоматии, с ссылками на грамматику Гезениуса и глоссарием еврейско-русским» (1875).